Công chứng bản dịch giấy ủy quyền định đoạt quyền sử dụng đất
Xin cho tôi hỏi về công chứng bản dịch giấy ủy quyền định đoạt quyền sử dụng đất. Chồng tôi đang làm việc tại nước ngoài đã hơn 5 năm nay. Hiện nay tôi muốn chuyển nhượng đất chung của vợ chồng thì phải có giấy ủy quyền cho của chồng tôi. Chồng tôi cũng có làm hợp đồng ủy quyền ủy quyền cho tôi có dấu của Đại sứ quán Việt Nam, nhưng giấy ủy quyền đó bằng tiếng Anh. Sau đó, tôi dịch giấy ủy quyền đó thành tiếng Việt và mang đi công chứng thì lại bị từ chối mà yêu cầu tôi phải mang bản gốc đi công chứng. Vậy cho tôi hỏi tôi có được công chứng bản dịch tôi đã dịch không?
- Văn bản phân chia di sản thừa kế của những người thừa kế theo pháp luật
- Đối tượng được phân chia di sản thừa kế là quyền sử dụng đất
- Điều kiện tặng cho quyền sử dụng đất được thừa kế
Tư vấn pháp luật đất đai:
Cảm ơn bạn đã gửi câu hỏi đến Tổng đài tư vấn. Về vấn đề: Công chứng bản dịch giấy ủy quyền định đoạt quyền sử dụng đất; tổng đài xin tư vấn như sau:
Căn cứ theo quy định tại Điều 6 Luật công chứng năm 2014 thì việc công chứng phải dùng tiếng nói và chữ viết là Tiếng Việt.
Căn cứ theo quy định tại Điều 61 Luật công chứng năm 2014:
“Điều 61. Công chứng bản dịch
1. Việc dịch giấy tờ, văn bản từ tiếng Việt sang tiếng nước ngoài hoặc từ tiếng nước ngoài sang tiếng Việt để công chứng phải do người phiên dịch là cộng tác viên của tổ chức hành nghề công chứng thực hiện. Cộng tác viên phải là người tốt nghiệp đại học ngoại ngữ hoặc đại học khác mà thông thạo thứ tiếng nước ngoài đó. Cộng tác viên phải chịu trách nhiệm đối với tổ chức hành nghề công chứng về tính chính xác, phù hợp của nội dung bản dịch do mình thực hiện.”
Như vậy, đối với việc công chứng văn bản ủy quyền tại nơi khác nhau thì phải được công chứng vào bản gốc của hợp đồng ủy quyền. Tuy nhiên đối với các văn bản là tiếng nước ngoài thì phải được dịch sang tiếng Việt Nam để công chứng và người phiên dịch phải là cộng tác viên của tổ chức hành nghề công chứng thực hiện.
Đối với trường hợp của bạn: hợp đồng ủy quyền của chồng bạn được Đại sứ quán Việt Nam công chứng viết bằng Tiếng Anh thì bạn phải mang bản gốc của giấy ủy quyền đó tới Văn phòng công chứng để dịch giấy tờ và công chứng bản dịch của giấy ủy quyền đó.
Chính vì thế nếu bạn dịch hợp đồng ủy quyền tại nơi khác sau đó tới Văn phòng công chứng để yêu cầu công chứng thì Văn phòng công chứng sẽ từ chối công chứng bản dịch đó của bạn.
Tổng đài tư vấn đất đai trực tuyến 24/7: 19006172
Trên đây là giải đáp của chúng tôi về vấn đề: Công chứng bản dịch giấy ủy quyền định đoạt quyền sử dụng đất.
Ngoài ra bạn có thể tham khảo thêm tại các bài viết:
Hiệu lực của giấy ủy quyền sử dụng đất khi chồng ủy quyền cho vợ
Ủy quyền lại hợp đồng ủy quyền sử dụng đất
Trong quá trình giải quyết nếu có vấn đề gì vướng mắc bạn vui lòng liên hệ đến Tổng đài tư vấn trực tuyến 24/7: 1900 6172 để được tổng đài tư vấn.
- Bồi thường thiệt hại công trình trên đất khi bị thu hồi
- Có được chuyển đổi cơ cấu cây trồng khi những thửa đất xung quanh vẫn trồng lúa
- Giấy tờ nộp sau khi hoàn thành công trình nhà ở của chủ đầu tư
- Sổ đỏ được cấp năm 1990 có giá trị pháp lý không?
- Miễn lệ phí trước bạ khi bố mẹ nuôi tặng cho quyền sử dụng đất